ОСТАННІ НОВИНИ

Всі іноземні фільми повинні перекладати українською мовою - КС

|

Всі копії іноземних фільмів повинні перекладатися українською мовою. Відповідне рішення Конституційного Суду України було оприлюднене сьогодні головою КС Андрієм Стрижаком. Рішення було ухвалене на підставі конституційного подання 60 народних депутатів України про офіційне тлумачення положень ч.2 ст.14 Закону України «Про кінематографію».

Автори подання зазначали, що відповідна норма закону, що визначає порядок розповсюдження іноземних фільмів на території України, трактуючи неоднозначно, а також сумнівно застосовується.

Конституційний Суд, розглянувши цю справу, ухвалив рішення, що всі іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов’язковому порядку повинні бути дубльовані, озвучені або субтитровані державною мовою. Тобто, іноземні фільми не підлягають розповсюдженню і демонстрації в Україні, якщо вони не дублюються, не озвучені або не субтитровані державною мовою.

При цьому центральний орган виконавчої влади в галузі кінематографії не має права надавати ні юридичним, ні фізичним особам – суб’єктам кінематографії – право на розповсюдження і демонстрацію таких фільмів і видавати відповідне державне посвідчення. А.Стрижак підкреслив, що йдеться про всі фільмокопії, поширювані на території України.

За його словами, КС проаналізував Конституцію, закони України, міжнародні акти, ратифіковані Україною, і дійшов висновку, що обов’язкове дублювання фільмів українською мовою не порушуватиме прав національних меншин, повідомляє , передає УНІАН.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *