ОСТАННІ НОВИНИ

У Львові перестали читати російською мовою

Львівський портал

|

«Попит на російськомовну літературу зник, адже діти не знають мови. У школах вони тепер не вивчають російську, тому їм важко читати твори російських класиків мовою оригіналу», – про це сьогодні, 2 червня, під час прес-конференції з нагоди 210-ої річниці від дня народження Олександра Пушкіна та 20-ліття Російського товариства ім. О.Пушкіна розповіла директор Львівської державної обласної бібліотеки для дітей Валентина Косоногова.

За її словами, у бібліотеці є всі видання творів Пушкіна, які виходили в Радянському Союзі. «Навіть, якщо ідеологічну літературу, бібліотеки списували, то Пушкіна залишали недоторканним, і класику ніхто не чіпав», – розповіла Валентина Косоногова.

Вона додала, що книг Пушкіна в бібліотеці близько 680 мовою оригіналу і 74 – українською. Проте читачі практично не беруть російських книг, навіть російськомовні школи, аби краще вивчати українську мову, надають перевагу українським книгам.

Косоногова вважає, що в такому разі потрібно збільшувати кількість перекладів. Водночас кілька років тому Російське товариство ім. О.Пушкіна у Львові видало Пушкінську поему «Руслан та Людмила» українською мовою у перекладі Миколи Кондратенка. «Утім, зараз книга потребує перевидання, а коштів обмаль», – пояснює директор товариства.

Реклама партнерів

Водночас Кондратенко наголосив, що, так як Шевченко входить у життя українців з молоком матері, так Пушкін – з роками дитинства. Він додає, що оригінали творів вічні, а ось переклади потрібно оновлювати кожних 30-40 років. Адже мова також постійно оновлюється, переклади застарівають, а в радянські роки більшість з них робили поспіхом, присвячуючи якимось ювілеям, тому вони не завжди були вдалі.

ЗІК

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься.


Загрузка...