Переклад сайтів: створюємо ресурс, зрозумілий іноземцям

|

Письмовий переклад сьогодні є досить популярною послугою послугою, а ось адаптація сайтів під іноземну аудиторію, ще здається чимось незвичним. Багато з тих, хто мріє про просування на зарубіжних ринках, просто створюють англійську версію сайту, самостійно перекладаючи тексти. В результаті отримують: сайт, незрозумілий користувачам, “висить баластом” і не приваблює трафік.

І ще один момент – локалізація сайту це значно більше ніж дослівний переклад текстів сайту.. Насправді, локалізація сайтів – цілий комплекс заходів, тут набагато більше роботи і колосальна відповідальність.

Сттаттю підготували фахівці Львівського бюро перекладів “EVEREST”. Вони локалізували вже понад 100 українських сайтів. Пропонуємо ознайомитись із даною послугою, адже далеко не всі розуміють що це таке.

Переклад інтернет-ресурсів: в чому особливості

Професійний переклад сайтів полягає в наступному:

  • Мовна трансформація всіх текстів, від статей в блозі до описів товарів.
  • Інформація подається в тому ж стилі, що і вихідний матеріал, але робиться зрозумілою для закордонного споживача. Можливо, знадобиться використовувати обороти, зрозумілі в певній місцевості, або замінити слова, що мають на цій території негативне забарвлення.
  • Обов’язково включаються елементи пошукової оптимізації – ключові фрази, заголовки: все те, що добре впливає на ранжування в пошукових системах саме в цій країні. Адже алгоритми пошукових систем відрізняються, і це слід враховувати, якщо ви хочете, щоб зарубіжна версія вашого сайту теж просувалася в ПС.

Тому переклад сайтів – це не дослівне відображення інформації, а її адаптація під нову аудиторію і вимоги пошукових систем.

Переваги локалізації сайтів

Правильно локалізований сайт забезпечує:

  • збільшення кількості лояльних клієнтів: якщо інформація легко сприймається, відвідувач затримається на вашому ресурсі та в результаті перетвориться на клієнта;
  • підвищення релевантності сторінок – завдяки підбору ключових фраз сторінки вашого сайту будуть займати виші позиції;
  • поліпшення роботи технічної підтримки.

Такий сайт буде показником успішності вашої компанії, та буде вказувати на шанування до нових іноземних клієнтів. Імідж компанії, що позиціонує себе як багатомовна, завжди буде на висоті.

Вартість локалізації сайту

Ціна перекладу та локалізації сайту залежить від кількості інформації, яка на ньому знаходиться. Як варіант, щоб заощадити на першому етапі, можна відмовитися від перекладання старих новин або оглядів. Але інформація про компанію та основні дані про послуги обов’язково повинні локалізуватися з урахуванням вимог зарубіжної аудиторії, їх менталітету та мовних особливостей.

Вирішивши замовити переклад сайтів, віддавайте перевагу перевіреній компанії – такий, де вам зможуть надати приклади вже виконаних робіт. Цей напрямок перекладу є навіть більш відповідальним ніж письмовий переклад, адже від цього залежить успішність ресурсу. Тому професіонали неодмінно нададуть вам гарантії.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься.