Сьогодні, 1 листопада, у Львівській міській раді представили довгий список цьогорічних номінантів премії Міста літератури ЮНЕСКО. За нагороду змагатимуться 22 видання. Про це Львівському порталу повідомили у прес-службі мерії.
«Загалом на премію подали 70 видань. Із них 53 відповідають формальним вимогам конкурсу. Причини непроходження книг: видання, що вийшли друком у 2018 році; 2 заявки подано із запізненням (зареєстровані 18.10); неправильний суб’єкт подання, оскільки подавати автора мають право юридичні особи, що здійснюють діяльність в галузі літератури. В основному книги подавали на премію видавництва, низка заявок є від бібліотек, одна — від громадської організації та від спілки журналістів», — повідомили організатори.
Номінанти премії Міста літератури ЮНЕСКО:
- Оксана Забужко. Після Третього дзвінка вхід до зали забороняється. Видавництво «Комора»
- Михайло Слабошпицький. Протирання дзеркала. Те, чого ви не прочитаєте в історії літератури. Видавництво «Ярославів Вал»
- Астрід Ліндгрен. Щоденники воєнного часу. Переклад: Денис Суворов. Видавництво «Laurus»
- Ярослав Яріш. Самійло. Видавництво «Час Майстрів»
- Сільвія Плат. Під скляним ковпаком. Переклад: Ольга Любарська. Видавництво «ВСЛ»
- Андрій Содомора. Усміх речей. Видавництво «Піраміда»
- Маріанна Кіяновська. Бабин Яр. Голосами. Видавництво «Дух і Літера»
- Ярина Винницька. У країні сирних коників. Видавництво «Terra Incognita»
- Кейт Аткінсон. Руїни Бога. Переклад: Ярослав Стріха. Видавництво «Наш Формат»
- Хендрік Грун. Таємний щоденник Хенріка Груна віком 83 ¼ роки. Переклад: Ганна Литвиненко. Видавництво «Книжковий Клуб „Клуб Сімейного Дозвілля“»
- Петро Яценко. Нечуй. Немов. Небач. Видавництво «Піраміда»
- Ерік-Емманюель Шмітт. Концерт пам’яті янгола. Переклад: Іван Рябчій. Видавництво «Видавництво Анетти Антоненко»
- Наталія Сняданко. Охайні прописи ерцгерцога Вільгельма. Видавництво «ВСЛ»
- Вікторія Амеліна. Дім для дома. Видавництво «ВСЛ»
- Філіп Сендс. Східно-Західна вулиця. Переклад: Павло Мигаль. Видавництво «ВСЛ»
- Андрій Курков. Рух «Емаус». Історія солідарності. Видавництво «Астролябія»
- Максим Дупешко. Історія, варта цілого яблуневого саду. Видавництво «Книги — ХХІ»
- Юзеф Чапський. На нелюдській землі. Переклад: Олесь Герасим. «Книги — ХХІ»
- Мартін Поллак. До Галичини. Про хасидів, гуцулів, поляків і русинів. Уявна мандрівка зниклим світом Східної Галичини та Буковини Переклад: Неля Ваховська. Видавництво «Книги — ХХІ»
- Олександра Іванюк. Аморте. Видавництво «Книги — ХХІ»
- Владислав Івченко. Два пасинки митрополита. Видавництво «Дискурсус»
- Кенко-Хоші. Нотатки знічев’я. Переклад: Ніна Баликова. Видавництво «Либідь».
Зазначимо, що прийом заявок на премію завершився 16 жовтня. Відтоді оргкомітет та журі у складі Ірини Старовойт, Олени Галети, Василя Кметя, Анастасії Левкової та Христини Назаркевич визначалися із довгим списком претендентів на премію.
Як повідомляв Львівський портал, премія міста літератури ЮНЕСКО — це щорічна всеукраїнська літературна премія, що присуджується автору або перекладачеві за оригінальний або перекладний художній твір, що вперше опублікований українською мовою. Лауреат премії отримує грошову винагороду у розмірі 150 тисяч гривень.
Олена Карп'юк