ОСТАННІ НОВИНИ

У Львові збирають кошти на лікування знаного перекладача Романа Гамади

|

«Друзі, від нас залежить, чи житиме Роман Гамада. Єдиний у Львові перекладач з перської мови, викладач ЛНУ, член Спілки письменників і просто гарна людина…». Про це пише на своїй сторінці у Фейсбук українська перекладачка зі Львова, мовознавець-славіст, лексикограф та видавець Божена Антоняк.

«Потрібно багато. 14 тисяч гривень на день. Таке лікування призначене наразі на 3 дні, якщо буде позитив – продовжать. Я боюся думати, що може бути інакше. Мусить з’явитися позитивна динаміка. І те, з’явиться вона, чи ні, залежить і від нас. Тому звертаюся перш за все до колег-перекладачів. Всі ми Романа знаємо. Будь ласка, відреагуйте на цей пост, покажіть, що не бентегою єдиною, що разом ми можемо багато. Бо Львів же місто літератури. Чи ні?», – пише Божена Антоняк.

Телефон доньки Віри: 063 308 82 15, дружини Наталі 063 239 5499.

Карта ПриватБанку 5167 9855 6002 4473 (Віра Гамада).

Роман Гамада народився 30 вересня 1961 року у м. Добромиль Старосамбірського району Львівської області.

У 1983 році закінчив Львівський національний університет імені Івана Франка. Одночасно закінчив дворічний факультатив перської мови та літератури, а також дворічні курси гідів-перекладачів (чеське відділення) при БММТ «Супутник» (Бюро міжнародного молодіжного туризму). Понад двадцять років працював у науковому видавництві «Світ» та паралельно викладав перську мову й літературу у Львівському національному університеті ім. Івана Франка.

Старший викладач кафедри сходознавства імені професора Ярослава Дашкевича філологічного факультету Львівського національного університету імені Івана Франка. Член Національної спілки письменників України. Лауреат літературної премії ім. Миколи Лукаша (1999) та першої літературної премії Фонду Воляників-Швабінських при Фундації Українського Вільного Університету в Нью-Йорку (2008). Нагороджений Почесною грамотою Міністерства культури й ісламської орієнтації Ісламської Республіки Іран (2004). Відзначений Спеціальною подякою Міністра культури України за визначні заслуги у галузі перекладознавства (2012). Постійний автор журналу іноземної літератури «Всесвіт».

У 2014 році став лауреатом літературної премії ім. Максима Рильського “за книги перекладів з перської мови «Захоплюючі розповіді» Алі Сафі та «Бахтіяр-наме», що вийшли у 2011 та 2012 роках у тернопільському видавництві «Богдан»

Forpost

 

Реклама партнерів
Загрузка...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься.


Загрузка...