Презентація документального фільму «Відродження королівства: скарби Галичини» відбудеться завтра ввечері в палаці Потоцьких. Як повідомляють організатори заходу, першими рецензентами стануть провідні історики, мистецтвознавці та іконописці, зокрема директор Інституту українознавства ім. І. Крип’якевича НАН України професор Ярослав Ісаєвич, директор Львівської картинної галереї Борис Возницький, директор Національного музею у Львові Ігор Кожан та інші науковці.
Ідея створити фільм про історію Галичини в мистецтві та архітектурі належить Христині Цурковській, втілили її режисер та продюсер Даніель Стоділка – представниця третьої генерації українців у Канаді, а також автор сценарію американець українського походження Петро Бейґер.
У годинній стрічці представлено історію Галичини від найдавніших дохристиянських часів до сьогодення, віддзеркалену в сакральних пам’ятках культури, а також показано Львів як феномен – зі своїми міфами, легендами та мистецькими досягненнями.
«На Заході поняття Галичини не досліджене: молодь уявляє собі її як велике село з багатою етнографією – шаровари, вареники, писанки, але вони не знають, що є висока культура», – говорить режисер фільму Даніель Стоділка.
Історичне середовище, яке постійно змінювалося в місті Лева, сприяло розвитку філософії та готувало підґрунтя до вирішення нових викликів ХХІ століття. Цей процес створив багатющу спадщину, яку вперше настільки детально буде показано світовій громадськості в фільмі «Відродження королівства: скарби Галичини». У стрічці досліджено значний внесок не лише українців, а й вірмен, євреїв, поляків у культурні та мистецькі контексти Галичини та цілої Європи.
«Фільм «Відродження королівства: Скарби Галичини» вдало передає мовою фільмових образів і музичних мелодій велику роль Галичини і, насамперед, Львова, в українській історії та культурі», – вважає історик Ярослав Ісаєвич. – «Дуже важливо, що показано тяглість культурного розвитку українського народу від давніших до нових часів, значення церкви як творця та охоронця національних традицій. Надзвичайно вдалі відеокадри історичних пам’яток та краєвидів, гармонізовані з текстом і музичним супроводом. Англомовний глядач, зацікавлений краєм предків, ще більше усвідомить своєрідність спадщини, відчує до неї симпатію і пошану. В Україні цей фільм можна рекомендувати для використання в школах й інших освітніх закладах».
Мова оригіналу фільму – англійська, згодом зроблено переклад українською, а також продубльовано німецькою, французькою, італійською, російською та польською мовами.