Урядові установи та дипломатична служба Швеції офіційно змінили написання українських географічних назв у шведськомовних комунікаціях, відмовившись від російської транслітерації. Про це повідомило Міністерство закордонних справ України.
Фото: МЗС
Відтепер у шведських офіційних документах використовуватимуть Kyjiv або Kyiv замість Kiev, Odesa замість Odessa та Donbas замість Donbass.
Міністерка закордонних справ Швеції Марія Мальмер-Стенергард зазначила, що географічні назви несуть у собі історію, ідентичність та право народу на самовизначення.
«Цілком логічно, що українські міста мають носити свої українські назви, а не похідні від російської мови варіанти, нав’язані століттями імперського панування», – наголосив очільник українського відомства Андрій Сибіга.
Дізнавайтеся першими найважливіші і найцікавіші новини Львова – підписуйтеся на наш Telegram-канал та на сторінку у Facebook.









Олег Дерев'янко