ОСТАННІ НОВИНИ

У «Кабінеті» пройдуть зустрічі з Томасом Венцловою та Марком Царинником

Львівський портал

|

Цього тижня на поціновувачів доброго слова у «Кабінеті» чекають зустрічі з Томасом Венцловою та Марком Царинником 22 та 23 липня відповідно. Про це повідомляють організатори зустрічей.

Томас Венцлова,  знаменитий литовський поет, перекладач, літературознавець та есеїст приїжджає до Львова на запрошення "Дзиги".  Був одним із засновників литовської Гельсінської групи (утворена 1976 р.).   1977 року висланий з Радянського Союзу. В еміграції підтримував близькі стосунки з Бродським та Мілошем.

Професор слов`янських мов та літератур в Єльському університеті.

Перекладав на литовську мову вірші Анни Ахматової, Бориса Пастернака, Йосипа Бродського, Осипа Мандельштама, Хлєбнікова, Т.С.Еліота, Шарля Бодлера, Лорки, Р.-М.Рільке, Вістана Одена, Езри Панда, Жака Превера, Кароля Войтили, Збігнева Герберта, Чеслава Мілоша, Віслави Шимборської та ін.

Марко Царинник народився у 1944 р. в Берліні. Після війни перебував з батьками в переселенчому таборі ДіПі, в Авгзбурзі. У Філадельфії (США), куди переїхав з батьками, він закінчив середню освіту й вищу школу. Студіював англійську літературу в Пенсільванському університеті. Під кінець шістдесятих років переїхав в Торонто

(Канада), де живе й працює як перекладач і публіцист. Марко Царинник – єдиний серед членів Нью-Йоркської Групи, який не видав жодної поетичної книжки (хоча в його архівах досі зберігаються чернетки збірки "Падіння світла"). Висловлював свою поетичну самобутність винятково в літературній періодичній пресі й по збірниках на Заході.

Зате, крім літературознавчих і фільмознавчих статей, він переклав чимало українських мистецьких творів в англійську мову й декілька з них видав окремими книгами. Співпрацював з журналами "Смолоскип", "Україна і Світ", "Сучасність", річником "Поезії" Нью-Йоркської групи. Автор розвідки англійською мовою "Поет і кінорежисер" (про О.

Довженка, 1973). Член Національної Спілки Письменників України. Марко Царинник як поет дебютував на сторінках "Сучасности" (Мюнхен) в 1963-ому році. Згодом густо друкувався, як сказано вище, в українській періодиці Заходу – до 1985-ого року. Відтак поетично замовк.

Мало хто знає, що Марко Царинник був укладачем виданої на Заході збірки поезій Василя Стуса "Свіча у свічаді" (назва належить Вірі Вовк, у листах до якої й були вміщені Стусові поезії).

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *