ОСТАННІ НОВИНИ

Скандал у Львові через книгу про «хохлів»: видавництво офіційно попросило вибачення

|

Лінгвістична агенція та видавництво Світлани Варшавської офіційно просить вибачення за прикрий інцидент навколо цитат з виданої нами у 2013 році книги «Посібник ненормативної лексики англійської мови». Про це йдеться на Facebook-сторінці Світлани Варшавської, передає Львівський портал.

«Наша агенція працює в сфері лінгвістики та міжнародного права понад 20 років. За цей час величезна кількість з вас стали, і є досі нашими учнями, нашими читачами, друзями та просто добрими знайомими. Нам надзвичайно шкода, що приклад досадного недогляду літературного редактора нашої агенції, помножений на загострену ситуацію в країні призвів до такого вибуху негативних емоцій.

В першу чергу ми заявляємо, що ні створений нами посібник, ні окремі його цитати не мають на меті ні поширення образливих російських стереотипів», ні розпалювання міжнаціональної ворожнечі.

«Посібник ненормативної лексики англійської мови» створювався нами у 2013 році як спеціалізоване видання іронічного характеру, у зв’язку з наявність неодноразових запитів на таку літературу від наших читачів. Ненормативна лексика – це не те, чому професійно навчають, однак, більшість з нас вживає її у своїй мові. Так відбувається абсолютно у всьому світі, не існує жодної мови світу, в якій би не було лайки. Однак, звертаємо Вашу увагу, що посібник ненормативної лексики природньо містить у собі грубі та лайливі вирази.

Конфлікт спровокувала 132 сторінка нашого видання, те місце, яке наводить можливі приклади вживання в мові слова «хохол». Однак, Пан Микола Сирота сфотографувавши цю сторінку і на підставі цього зробивши «сенсацію», чомусь не зазначив, що на протилежній сторінці було викладено іронічні приклади вживання фраз зі словом «москаль».

Втім, ми визнаємо, що вжиті нами приклади є не коректними та недоречними, а тому обов’язково вилучимо їх у наступних виданнях.

І ще раз повторюємо всім, кого дійсно образили запропоновані нами приклади вживання в побутовій мові слів «хохол» та «москаль» , нам справді дуже прикро за таке непорозуміння, тому приносимо Вам свої найщиріші вибачення. Ми шкодуємо, що ця лексична та морально-етична помилка в тексті нашої книжки виявилась так пізно і в такий недоречний для нашої країни час», – йдеться у повідомленні.

Як повідомляв Львівський портал, в одній з книгарень Львова знайшли підручник англійської ненормативної лексики, в якому цитати принижують гідність українців. Авторка називає українських селян «хохлами» та «рагулями».

 

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *